Paradox
©
Fisana

Перейти к содержимому


Фотография

"Гетьманат: TW" українською


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 235

#141 Пантелеймон Свічка

Пантелеймон Свічка

    Молодик

  • CиЧевик
  • 29 сообщений
  • Откуда:Україна, м.Київ
Регистрация: 11.июл.11
Слава: 4

Отправлено 06 сентября 2011 - 17:37

Пане Мамаю, викладаю мою частину перекладу - тримайте.P.S. сконтактувались з паном DEREK-ом - забрав собі другу половину перекладу - працюю.

Прикрепленные файлы


Сообщение отредактировал Пантелеймон Свічка: 07 сентября 2011 - 12:43

  • 0

#142 Северин

Северин

    CiЧовий дiд

  • Сердюк
  • 1 517 сообщений
  • Откуда:Severia+Наддніпрянщина
  • Награды:
  • Создатель:Гетьманат:TW
Регистрация: 17.дек.10
Слава: 125

Отправлено 06 сентября 2011 - 22:30

Панове,
потрібна ваша порада - дещо бентежить мене слово "Ассасин" в перекладі. Як його краще перевести на рідну мову - ассасин, найманий вбивця чи диверсант?
Наперед дякую за поради.

Вже мабуть запіздно щось радити але в ідеалі це має перекладатися як гашишин коли мова йде про найманого вбивцю сходу

Сообщение отредактировал Reitar-13: 06 сентября 2011 - 22:30

  • 0

#143 Киянин

Киянин

    Козак

  • CиЧевик
  • 253 сообщений
Регистрация: 06.апр.11
Слава: 20

Отправлено 07 сентября 2011 - 00:07

Стосовно асасіна .В західноєвропейських мовах,з часу Хрестових походів, воно означає підісланого вбивцю взагалі. Так сталося тому,що з практикою підісланих вбивць, європейці зіткнулися на Близькому Сході.Де діяла таким чином відома секта асасинів.Таким чином, якщо не їдеться саме про секту асасинів.То має перекладатися як -вбивця.
  • 0

#144 condor_fly

condor_fly

    ТовмачЪ

  • ТовмачЪ
  • 994 сообщений
  • Откуда:м. Тернопіль Україна
  • Награды:
Регистрация: 31.мая.10
Слава: 240

Отправлено 07 сентября 2011 - 10:31

пане Киянин, подумай як краще цей переклад назв фракції тощо оформити бо велику відповідальність береш на себе, бо від цього перекладу буде залежати репутація нас-перекладачів та й усього Січового братства ;)

Сообщение отредактировал condor_fly: 07 сентября 2011 - 10:32

  • 0
Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
говорит Господу: `прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!'
Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение -- истина Его.
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым. (Псалтырь 90:1-8)
Большой шум на горах, как бы от многолюдного народа, мятежный шум царств и народов, собравшихся вместе: Господь Саваоф обозревает боевое войско. (Книга Исаия 13:4)

#145 Пантелеймон Свічка

Пантелеймон Свічка

    Молодик

  • CиЧевик
  • 29 сообщений
  • Откуда:Україна, м.Київ
Регистрация: 11.июл.11
Слава: 4

Отправлено 07 сентября 2011 - 12:16

Стосовно асасіна .В західноєвропейських мовах,з часу Хрестових походів, воно означає підісланого вбивцю взагалі. Так сталося тому,що з практикою підісланих вбивць, європейці зіткнулися на Близькому Сході.Де діяла таким чином відома секта асасинів.Таким чином, якщо не їдеться саме про секту асасинів.То має перекладатися як -вбивця.

Доброго здоров'я, пане Киянин.Залишив переклад "ассасин", оскільки в деяких описах в тексті вживання термінів "найманий вбивця", "вбивця", на мою думку, не досить доречно. Наприклад:"Використовуйте свого ассасина для диверсій на території ворога, нехай він пошкоджує ворожі будівлі.""Під час облоги існує шанс, що ваш ассасин, який знаходиться на території ворожого міста або форту, відкриє вам браму."Якось не вельми вдало тут використовувати термін "вбивця", адже диверсія та місія вбивства - це дещо різні парафії :) Потрібно використати термін який би був загальним, адже цей агент виконує як диверсійні місії так і місії кіллера :)Хоча, можливо, моя аргументація помилкова.P.S. якщо вельмишанована громада вирішить змінити назву - то я відредагую свою частину перекладу та заміню файл в повідомленні вище.

Сообщение отредактировал Пантелеймон Свічка: 07 сентября 2011 - 12:44

  • 0

#146 Киянин

Киянин

    Козак

  • CиЧевик
  • 253 сообщений
Регистрация: 06.апр.11
Слава: 20

Отправлено 07 сентября 2011 - 22:55

пане Киянин, подумай як краще цей переклад назв фракції тощо оформити бо велику відповідальність береш на себе, бо від цього перекладу буде залежати репутація нас-перекладачів та й усього Січового братства ;)

Я назв фракції взагалі не торкався. Сам текст на будь-якії мові має за змістом бути однаковим. А те, що до вживаних мною назв,саме з історичного боку, не можна причепитися, то це я стверджую. Ось якщоб була б в тексті лише Україна, тоді причепитися можна булоб. Азараз- ні.Так що спить спокійно- ні українська справа, ні наукова репутація сайту не постраждають. Хіба що лише виграють. Недоброзичлівці України лише розведуть руками.І якщо перекладати на англіїську, не писати -Russia,а писати: Ruthenia, ruthenian nation, rus'.І якщо пан Бруно погодиться з пропозиціями доповнити чи змінити юніти,тоді треба буде ще дописати.

Сообщение отредактировал Киянин: 08 сентября 2011 - 01:40

  • 0

#147 Северин

Северин

    CiЧовий дiд

  • Сердюк
  • 1 517 сообщений
  • Откуда:Severia+Наддніпрянщина
  • Награды:
  • Создатель:Гетьманат:TW
Регистрация: 17.дек.10
Слава: 125

Отправлено 09 сентября 2011 - 23:27

Доброго здоров'я, пане Киянин.
Залишив переклад "ассасин", оскільки в деяких описах в тексті вживання термінів "найманий вбивця", "вбивця", на мою думку, не досить доречно.

А залишати недолуге слово-перевертень "ассасин" доречно? По-перше саме слово на сході пішло від той що смалить гашиш, себто таки гашишин, по-друге коли й мудрувати твій варіант на укр все одно асасин з однією "с" після "а", по-трете все одно залишається східне слово (( Все ж таки найманий вбивця найкращий варіант

Сообщение отредактировал Reitar-13: 09 сентября 2011 - 23:29

  • 0

#148 Пантелеймон Свічка

Пантелеймон Свічка

    Молодик

  • CиЧевик
  • 29 сообщений
  • Откуда:Україна, м.Київ
Регистрация: 11.июл.11
Слава: 4

Отправлено 10 сентября 2011 - 21:08

А залишати недолуге слово-перевертень "ассасин" доречно? По-перше саме слово на сході пішло від той що смалить гашиш, себто таки гашишин, по-друге коли й мудрувати твій варіант на укр все одно асасин з однією "с" після "а", по-трете все одно залишається східне слово (( Все ж таки найманий вбивця найкращий варіант

Ну по-перше, можна було висловити ВАШУ думку і обгрунтувати її і в більш ввічливій формі.
По-друге, дякую за ВАШІ зауваження щодо правопису - обов'язково врахую на майбутнє. :thumbs_up:
По-третє, я так розумію ВИ не досить не уважно прочитали мій коментар. Якщо я ВАС правильно зрозумів, то ВИ вважате, що доцільно вживати термін "найманий вбивця". АЛЕ - як я описував вище зустрічаються описи, в яких "дефолтне" слово "асасин" не досить вдало замінювати на запропонований ВАМИ термін.
Наприклад,
"Використовуйте свого найманого вбивцю для диверсій на території ворога, нехай він пошкоджує ворожі будівлі."
"Під час облоги існує шанс, що ваш найманий вбивця, який знаходиться на території ворожого міста або форту, відкриє вам браму.
До чого тут вбивця (тим паче найманий) до диверсійних місій? Можливо тоді вже краще "гашишин" - імхо.

Прошу інших товаришів висловити свою думку з цього приводу.
Наперед дякую за коментарі, панове!

Сообщение отредактировал Пантелеймон Свічка: 10 сентября 2011 - 21:19

  • 0

#149 Broono

Broono

    CiЧовий дiд

  • Хорунжий
  • 2 833 сообщений
  • Откуда:Київ, Україна
  • Награды:
  • Создатель:Knights of Honor:TW, Гетьманат: TW
Регистрация: 18.дек.06
Слава: 323

Отправлено 10 сентября 2011 - 21:15

Як я і раніше писав- нехай "асасин" лишається.
  • 0

"Мы восхотели объявить во всей Нашей Империи… что Сечь Запорожская вконец уже разрушена со истреблением на будущее время и самого названия Запорожских казаков… Сочли Мы себя ныне обязанными пред Богом, пред Империею Нашею и пред самым вообще человечеством разрушить Сечу Запорожскую и имя казаков от оной заимствованное... Нет теперь Сечи Запорожской в политическом ее уродстве, следовательно же и казаков сего имени…" 5 августа 1775 года, манифест Екатерины ІІ «Об уничтожении Запорожской Сечи и о причислении оной к Новороссийской губернии»
"Я- "Град", я не хочу ничего решать, я хочу фыщ-фыщ-фыщ!"
"Есть люди, в которых живёт Бог. Есть люди, в которых живёт дьявол. А есть люди, в которых живут только глисты." Ф.Раневская
 


#150 net_boy

net_boy

    Козак

  • Сердюк
  • 642 сообщений
  • Откуда:Украина: Черкассы
  • Награды:
Регистрация: 29.ноя.09
Слава: 24

Отправлено 11 сентября 2011 - 09:21

Як я і раніше писав- нехай "асасин" лишається.

А не змінити його на характерник?
  • 0
Всякий воин должен понимать свой маневр.
Суворов А.В.

Every soldier must understand his maneuver.
Suvorov A.V.




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных

Total War: WARHAMMER

Мы ждали, мы верили. И наша вера была вознаграждена! Анонс Total War: WARHAMMER состоялся! Скептики были посрамлены, а вахоманы возликовали! Но разработчики на форумах успели уже рассказать немало подробностей. Во первых стало известно? что это будет не одна игра, а трилогия сдобренная целым сомном аддонов и дополнительного платного и бесплатного контента. Во-вторых фракций будет только четыре (Империя Сигмара, Зеленокожие, Гномы и Графы-Вампиры) но обещают сделать их максимально проработанными, богатыми на юниты и реально отличающимися друг от друга по геймплею. В третьих - главы фракций теперь не просто генералы которых не жалко потерять в бою. Теперь это Легендарные Лорды (Карл Франц, Гримгор, Торгрим и Маннфрэд фон Карштайн), герои со уникальным оружием, верховым животным, шмотками и набором квестов. Еще обещают такие новинки как летающие юниты, магию, танки, пушки и мущкеты... в общем вкуснятинка! В общем ждем больше информации и надеемся, что игра станет прорывом в серии.

Ну а апологетам историчности спешим успокоить - над Вархаммер трудится отдельная команда. Исторические игры Тотал Вар производство фэнтэзийной игры не тормозит.

Подробней о Total War: WARHAMMER

Total War: Attila

Анонс Total War: Attila с одной стороны немало удивил нас, а с другой еще раз доказал, что СА идет проторенной дорожкой. Ведь Аттила по сути это сиквэл аддона "Вторжение варваров" для Рима 1. Правда на этот раз они не стали скромничать и назвали его "новой игрой". Ок, мы не будем спорить. Отдельная игра про нашествие варварских племен на цивилизации античного мира - это прекрасно. Нужно отметиьт что разработчики действительно поработали на славу. По мнению большинства игроков, Аттила действительно оказался достойным продуктом, позволившим окунутся в мрачные эпохи.

Подробней о Total War: Attila Часть 1 и Часть 2

Total War: Rome 2

Анонс Rome II Total War состоялся 2 июля и это вызвало настоящую бурю восторга нашего сообщества! Настолько люди истосковались по рукопашному бою и легионерам, что анонс сиквела восприняли как настоящее чудо и "сбычу мечт". Снова вести в бой скованные железной дисциплиной легионы, непоколебимых греческих гоплитов и македонских сариссофоров, топтать врагов слонами и забрасывать отрубленными головами - это ли не счастье! Но ведь новые игры Total War это еще и морские баталии. И тут уж будет море фана, ведь разработчики обещают активное взаимодействие между сухопутными и военно-морскими силами. Обоюдный обстрел между береговыми укреплениями и боевыми кораблями на рейде даст новую степень свободы "стратегосам" античного мира.

Подробней о Total War: Rome II