Сичевое интервью Отдела Локализации компании Софтклаб
#21
Отправлено 26 мая 2016 - 17:26
Жить - хорошо, а хорошо жить - ещё лучше!
#22
Отправлено 26 мая 2016 - 17:29
За гоп-стиль перевода локализации орков жирный минус. Собираются как то менять его?
Эммм... А орки должны были разговаривать как интелегенты на светском рауте?
- Уважаемый Грым Большеклык, не соизволите ли вы повести нас в атаку на столь нелюбимых нами гномов?
- С превеликим удовольствием, почтенный Дрег Кривоглаз, эти некультурные хамы оскорбляют мироздание самим фактом своего хамского существования...
Именно так они между собой и разговаривают... Их просто не поняли.
Гоблины еще куда ни шло, а орки ни какие не гопники.
Если никто не будет чушь пороть, то так и будет чушь непоротой и наглой.
Склоненная голова не всегда принадлежит рабу. Возможно человек ищет для ответа булыжник.
#24
Отправлено 26 мая 2016 - 17:39
Придать гоповатый стиль оркам, это очень "оригинальная" идея локализаторов. Они могут быть грубыми, неграмотными в произношении слов (по имперским меркам) но никакой гоповатости там нет и близко.
Угу... у орков которых рисовали с обитателей неблагополучных районов Лондона конечно же не может быть гоповатости... А то что они "дируцца шоп стукать а потом лутать" это "их просто не так поняли"...
Впрочем на вкус и цвет... Есть же люди которые доказывают что Слаанеш это не бог извращенных удовольствий, а бог любви и нежных чувств, а все остальное имперская пропаганда...
Лично мне гоповатый стиль орков весьма понравился.
Сообщение отредактировал iisys: 26 мая 2016 - 17:41
#25
Отправлено 26 мая 2016 - 17:41
да кто это вообще переводит? девочки, читающие сказки? "ой грубый орк, всё ясно....". Меня тошнит просто от этого перевода и тошнит от СА. Они могли сделать как делают умные разработчики: дать фанатам заняться переводом за спасибо. Вот что нужно было, а вместо этого пихнули игру на растерзание этой конченный конторе! небось ещё и денег дали за перевод. Трясёт. накипело.
Пиррова победа. в англе так же? не важно. они вообще знают кто такой Пирр?!!!!!!
камрады, что, никто не в курсе про Пирра в оригинале?
Жить - хорошо, а хорошо жить - ещё лучше!
#26
Отправлено 26 мая 2016 - 17:44
да кто это вообще переводит? девочки, читающие сказки? "ой грубый орк, всё ясно....". Меня тошнит просто от этого перевода и тошнит от СА. Они могли сделать как делают умные разработчики: дать фанатам заняться переводом за спасибо. Вот что нужно было, а вместо этого пихнули игру на растерзание этой конченный конторе! небось ещё и денег дали за перевод. Трясёт. накипело.
Пиррова победа. в англе так же? не важно. они вообще знают кто такой Пирр?!!!!!!камрады, что, никто не в курсе про Пирра в оригинале?
Сударь ну у вас походу обострение сезонное. И орков вам не так перевели, и "пирра" видете ли в бэке небыло...
В конце-концов если вам так не нравится перевод оркоты - запилите себе мод с "правильным переводом" и будет вам щастье.
#27
Отправлено 26 мая 2016 - 17:48
Придавать им стиль постсовковых гопников, очень "сильная" адаптация и интерпретация на наш манер. Тем более когда есть тонны переводов, в которых нет ни грамма совковых гопников. Это и режет слух.
Угу... у орков которых рисовали с обитателей неблагополучных районов Лондона конечно же не может быть гоповатости... А то что они "дируцца шоп стукать а потом лутать" это "их просто не так поняли"...
Это очень правильное замечание. Неправильно использовать в фентези слова и значения, которых нет в этом мире.
и "пирра" видете ли в бэке небыло...
#28
Отправлено 26 мая 2016 - 18:43
На самом деле, ряд претензий к локализатором действительно вкусовщина или устоявшийся неправильный перевод. Я вот помню жесточайшие сетевые баталии по сорокатысячнику - как правильно переводить - Хорус или Гор. Победил первый вариант и официальные переводчики книг его приняли. А потом бац - в одной из книг была прямая отсылка к египетскому богу Гору и переводчику пришлось нести отсебятину, чтобы привести это все к Хорусу.
Далее, орки разговаривают на слэнге портовых грузчиков Шотландии. Не нашлось среди переводчиков-любителей какой-нибудь прошаренной романо-германской филологини и, как результат, вменяемой передачи их речи на русском нет.
#29
Отправлено 26 мая 2016 - 18:53
Далее, орки разговаривают на слэнге портовых грузчиков Шотландии. Не нашлось среди переводчиков-любителей какой-нибудь прошаренной романо-германской филологини и, как результат, вменяемой передачи их речи на русском нет.
Ну быдло-гопотсой диалект это наверно ближайший из понятных русскому человек аналогов портово-шотланского. Плюс не забывайте что мат какбэ употреблять нельзя, а я подозреваю что в портах диалект процентов на 90 из мата состоит)
#30
Отправлено 26 мая 2016 - 19:10
Та не особо если честно... Как по мне так легкий налет гоповатости оркам весьма идет. Я б им в озвучку еще и мата напилил бы для большей атмосферности...
Сударь ну у вас походу обострение сезонное. И орков вам не так перевели,
Обострение видимо у вас! Не фиг прекрасный мир Вархаммера засирать всякими шуточками и гопниками. Впрочем те кому понравился данный перевод, надо полагать недалеко от самих гопников то и ушли.
Чё как, пасанчик?! Мелочь есть?
Темный маг – не тот, кто зол,
А тот, кто прибегает к силам зла,
Их как средство подчинив той цели,
Что быть может и светла...
---------------------------------------------------
О нас и в книгах не напишут,
О нас в балладах не споют,
Но этот мир ещё услышит,
Клич страшный: "Мёртвые идут!"
Количество пользователей, читающих эту тему: 2
0 пользователей, 2 гостей, 0 анонимных
Total War: WARHAMMER
Мы ждали, мы верили. И наша вера была вознаграждена! Анонс Total War: WARHAMMER состоялся! Скептики были посрамлены, а вахоманы возликовали! Но разработчики на форумах успели уже рассказать немало подробностей. Во первых стало известно? что это будет не одна игра, а трилогия сдобренная целым сомном аддонов и дополнительного платного и бесплатного контента. Во-вторых фракций будет только четыре (Империя Сигмара, Зеленокожие, Гномы и Графы-Вампиры) но обещают сделать их максимально проработанными, богатыми на юниты и реально отличающимися друг от друга по геймплею. В третьих - главы фракций теперь не просто генералы которых не жалко потерять в бою. Теперь это Легендарные Лорды (Карл Франц, Гримгор, Торгрим и Маннфрэд фон Карштайн), герои со уникальным оружием, верховым животным, шмотками и набором квестов. Еще обещают такие новинки как летающие юниты, магию, танки, пушки и мущкеты... в общем вкуснятинка! В общем ждем больше информации и надеемся, что игра станет прорывом в серии.
Ну а апологетам историчности спешим успокоить - над Вархаммер трудится отдельная команда. Исторические игры Тотал Вар производство фэнтэзийной игры не тормозит.
Подробней о Total War: WARHAMMER
Total War: Attila
Анонс Total War: Attila с одной стороны немало удивил нас, а с другой еще раз доказал, что СА идет проторенной дорожкой. Ведь Аттила по сути это сиквэл аддона "Вторжение варваров" для Рима 1. Правда на этот раз они не стали скромничать и назвали его "новой игрой". Ок, мы не будем спорить. Отдельная игра про нашествие варварских племен на цивилизации античного мира - это прекрасно. Нужно отметиьт что разработчики действительно поработали на славу. По мнению большинства игроков, Аттила действительно оказался достойным продуктом, позволившим окунутся в мрачные эпохи.
Подробней о Total War: Attila Часть 1 и Часть 2
Total War: Rome 2
Анонс Rome II Total War состоялся 2 июля и это вызвало настоящую бурю восторга нашего сообщества! Настолько люди истосковались по рукопашному бою и легионерам, что анонс сиквела восприняли как настоящее чудо и "сбычу мечт". Снова вести в бой скованные железной дисциплиной легионы, непоколебимых греческих гоплитов и македонских сариссофоров, топтать врагов слонами и забрасывать отрубленными головами - это ли не счастье! Но ведь новые игры Total War это еще и морские баталии. И тут уж будет море фана, ведь разработчики обещают активное взаимодействие между сухопутными и военно-морскими силами. Обоюдный обстрел между береговыми укреплениями и боевыми кораблями на рейде даст новую степень свободы "стратегосам" античного мира.
Подробней о Total War: Rome II