Paradox
©
Fisana

Перейти к содержимому


Фотография

Divide Et Impera(DEI)v1.2.6(17.7.2020).Русификатор v1.2.6

лучший глобальный мод

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 7350

#988835 U633

U633

    Кошовий ПушкарЪ

  • Шляхта
  • 9 697 сообщений
  • Награды:
Регистрация: 07.янв.07
Слава: 1 194

Отправлено 07 декабря 2013 - 16:52

th_deimain.1536508334.png

Главная задача мода: дать игрокам наиболее исторически точный,трудный и долгий геймплей в рамках Рим2.
Последняя версия мода:DEI 1.2.6(17.07.2020)   
http://totalwar.fun/...0/#entry1225862
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Русификатор для DEI v 1.2.6
Автор, gurvinek2005
http://totalwar.fun/...19#entry1225857
- основная версия - https://yadi.sk/d/rEAJpCBVzqzIaQ;
 - Стим-версия - https://steamcommuni.../?id=2173419800.

Спойлер

Команда авторов DEI
Спойлер

САБМОДЫ
Спойлер

Компания,Реформы,Общественный Порядок,Гражданская война,система АОР,новые Эдикты, Система Снабжения
Спойлер

Агенты и генералы
Спойлер

Особенности Боевой системы и её важные обновления
Спойлер

Количество солдат в юните и обновления мода
Спойлер

Производительность и решении технических проблем в DEI
Спойлер

Разное
Спойлер


Сообщение отредактировал U633: 25 июля 2020 - 02:38

  • 37

#1271 gurvinek2005

gurvinek2005

    Козак

  • ТовмачЪ
  • 637 сообщений
  • Откуда:Tashkent
  • Награды:
Регистрация: 14.авг.12
Слава: 714

Отправлено 18 апреля 2014 - 09:19

Цитата(U633 @ Apr 18 2014, 02:37) [post="1025801"]style_images/minus.gif Изображение Нажмите, чтобы прочитать
Лучше сократить в переводе слишком большое описание некоторых юнитов. Большая плашка описания мешает в бою,закрывая собой много места на мониторе[/quote]
Добрый день! Пан U633, я тестил перевод юнитов (пользовательское сражение и пару ходов за кочевников) на локализации от пана Chernish (там идет название и юнита и его перевод сразу, а не перевод только на русский язык). На описание к юнитам тогда не обращал сильно внимание, теперь подкорректируем. По названиям юнитов - отдельные я "раскрыл", типа "эпибаты - морская пехота" (хотя на самом деле - это абордажная команда на корабле), если надо - сброшу список юнитов в личку. Отсутствие текста у построек - это не есть гуд, посмотрю. Радует, то что работает.
  • 0

#1272 U633

U633

    Кошовий ПушкарЪ

  • Шляхта
  • 9 697 сообщений
  • Награды:
Регистрация: 07.янв.07
Слава: 1 194

Отправлено 18 апреля 2014 - 09:28

gurvinek2005

если надо - сброшу список юнитов в личку.

Кидайте список юнитов мне в личку. Выскажу своё мнение. Надеюсь придём к общему решению по названиям.
  • 0

#1273 RomBom

RomBom

    Джура

  • CиЧевик
  • 88 сообщений
Регистрация: 03.апр.14
Слава: 0

Отправлено 18 апреля 2014 - 10:17

Вот названия новых юнитов насколько я понимаю, давайте разделим просто на части, и каждый возьмет себе по кусочку. Потом выложим результаты и соединим.
Ведь я это предлагал изначально, ведь так быстрее будет.

1 часть, тут обязательно сверять каждое название на honga.net. Потому что , только так можно понять что это за юнит, тяжелый, легкий,средний и какой его тип и тд.
Изображение Нажмите, чтобы прочитать
2 часть.
Изображение Нажмите, чтобы прочитать
3 часть
Изображение Нажмите, чтобы прочитать
4 часть
Изображение Нажмите, чтобы прочитать

Сообщение отредактировал U633: 18 апреля 2014 - 10:33

  • 0

#1274 U633

U633

    Кошовий ПушкарЪ

  • Шляхта
  • 9 697 сообщений
  • Награды:
Регистрация: 07.янв.07
Слава: 1 194

Отправлено 18 апреля 2014 - 10:40

RomBom
Названия юнитов и так перевели, это уже не проблема. Скорректируем как лучше будут с паном gurvinek2005 в контексте игры и всё.
Ну и можно выложить для осуждения эти названия.

А вот большие описания юнитов вообще не так важно,достаточно кратких. Большие будут занимать много мееста в бою,о чём я писал выше и клал скрин.

Кидай лучше сюда свои замечания про attack_cavalry_1 и подобные косяки,которые ты нарыл в игре. Они как я понимаю важные.
Потом надо перевести тест про реформы.
И почему часть важного мода ТТТ в игре на английском мне непонятно.Точность перевода перков и тп. в ТТТ это очень важно в DeI.

Сообщение отредактировал U633: 18 апреля 2014 - 10:56

  • 0

#1275 RomBom

RomBom

    Джура

  • CиЧевик
  • 88 сообщений
Регистрация: 03.апр.14
Слава: 0

Отправлено 18 апреля 2014 - 10:44

RomBom
Названия юнитов и так перевели это уже не проблема. Скорректируем как лучше и всё.
А большие описания юнитов вообще не так важно,достаточно кратких.

Кидай сюда свои замечания про attack_cavalry_1 и подобные косяки,которые ты нарыл в игре.

Ну то что выше постом, это из версии перевода от Red[G].
В его версии все косяки с атакой_конницы_1 уже пофиксены. Везде все правильные названия способностям, и даже пояснения к ним.


U633 скачал перевод от gurvinek2005. У него действительно почти все названия новым юнитам переведены.
Получается что в его переводе, все названия новым войскам переведены, правда не совсем понятно, что значит термин "ала" который применяется к многим юнитам.
Зато в его версии те же самые косяки со способностями и описаниями к ним, все эти атака_пехоты_1 и арена_быстрый_марш и тд.
При этом в версии перевода от RedG наоборот, все названия юнитов не переведены, зато исправлены косяки со способностями, он даже описание к ним добавил, что очень удобно.
Ведь в моде новые способности, всякие там "обмен опытом" для элитных войск и тд.

Получается у нас есть две версии перевода, и каждая с косяками. Теперь каждую придется допиливать вручную, или как ?

ps: Плохо что в мод менеджере нельзя отфильтровать нужное от не нужного. Грубо говоря выделить только юниты, или способности юнитов. Или я не нашел как это сделать ?
Как теперь "соединить" друг с другом оба эти варианта, чтобы уже можно было начать кампанию ?

Сообщение отредактировал RomBom: 18 апреля 2014 - 11:10

  • 0

#1276 gurvinek2005

gurvinek2005

    Козак

  • ТовмачЪ
  • 637 сообщений
  • Откуда:Tashkent
  • Награды:
Регистрация: 14.авг.12
Слава: 714

Отправлено 18 апреля 2014 - 11:04

Цитата(RomBom @ Apr 18 2014, 11:17) [post="1025831"]style_images/minus.gif Изображение Нажмите, чтобы прочитать
2 часть.
Изображение Нажмите, чтобы прочитать
3 часть
Изображение Нажмите, чтобы прочитать
4 часть
Изображение Нажмите, чтобы прочитать
[/quote]
Добрый день! По первой части я уже перевел названия (у меня два варианта: русский и "историческо-русское", например: "land_units_onscreen_name_Cel_elite_cav" 1) "Тяжелая конница белгов" и 2) "Remi Mairepos (Тяжелая конница белгов)").
Кроме того вы не указали еще юнитов, начиная от "land_units_onscreen_name_Arm_Armoured_Horse_Archers" "Zrahakir Netadzik (Армянские бронированные конные лучники)" и заканчивая "land_units_onscreen_name_Rom_Volunteer_Legionaries_Allied" "Legionarii Socii Extraordinarii (Легионеры-добровольцы Мария)". У вас в список не попало где-то 476 юнитов мода. По 2-4 это, если не ошибаюсь описание юнитов (или от honga или с соответствующей ветки TWC), в данном случае я начал перевод этих описаний из DeI_unit_description_short_texts - здесь описание более короче.
Если не против, я пану U633 написал уже об этом, можно создать свою команду (аналог GBJ) для нормального перевода мода. Я попробую сегодня еще раз сделать локализацию как указано ]]>здесь]]>, первая попытка была не очень удачная :lol: - многое почему-то оказалось на английском.
  • 0

#1277 RomBom

RomBom

    Джура

  • CиЧевик
  • 88 сообщений
Регистрация: 03.апр.14
Слава: 0

Отправлено 18 апреля 2014 - 11:16

Добрый день! По первой части я уже перевел названия (у меня два варианта: русский и "историческо-русское", например: "land_units_onscreen_name_Cel_elite_cav" 1) "Тяжелая конница белгов" и 2) "Remi Mairepos (Тяжелая конница белгов)").
Кроме того вы не указали еще юнитов, начиная от "land_units_onscreen_name_Arm_Armoured_Horse_Archers" "Zrahakir Netadzik (Армянские бронированные конные лучники)" и заканчивая "land_units_onscreen_name_Rom_Volunteer_Legionaries_Allied" "Legionarii Socii Extraordinarii (Легионеры-добровольцы Мария)". У вас в список не попало где-то 476 юнитов мода. По 2-4 это, если не ошибаюсь описание юнитов (или от honga или с соответствующей ветки TWC), в данном случае я начал перевод этих описаний из DeI_unit_description_short_texts - здесь описание более короче.
Если не против, я пану U633 написал уже об этом, можно создать свою команду (аналог GBJ) для нормального перевода мода. Я попробую сегодня еще раз сделать локализацию как указано ]]>]]>]]>здесь]]>]]>]]>, первая попытка была не очень удачная :lol: - многое почему-то оказалось на английском.

Добрый.. -_-
А что значит в вашей версии термин "ала" который используется у многих юнитов ?
И как вы переводили вот , подобные названия - Zrahakir Netadzik, или подобные - Cel_Keltohellenikoi_Hoplitai - у вас указано как кельто-эллинистическая пехота, но разве Hoplitai это не гоплиты ?
На что ориентировались ? Неужели вручную каждый юнит смотрели на honga ?
Там же при переводе вот таких замысловатых названий надо учитывать тип юнита и класс его брони. Насколько я понял классов брони в игре всего три.

Просто переводить вот такие названия, понятно не составляет сложности никакой - "land_units_onscreen_name_Arm_Armoured_Horse_Archers" -Армянские бронированные конные лучники.
А вот с такими - land_units_onscreen_name_Cel_Uisusparos_Kingetoi , отчего вы отталкивались, когда переводили ? смотрели honga.net по каждому юниту ?

Сообщение отредактировал RomBom: 18 апреля 2014 - 11:19

  • 0

#1278 U633

U633

    Кошовий ПушкарЪ

  • Шляхта
  • 9 697 сообщений
  • Награды:
Регистрация: 07.янв.07
Слава: 1 194

Отправлено 18 апреля 2014 - 11:27

В какой версии перевода переведены названия всем юнитам ? Я такого перевода не встречал.

Кроме иберийских и тех что упустил,у меня в русике почти все,на 99% названия есть.
Другой вопрос, это названия эстетически нравится или нет и насколько это адекватно контексту мода.
По мне лучше самые простые названия,например "Тяжелая конница белгов",а не "Remi Mairepos (Тяжелая конница белгов)".
У пана gurvinek2005 есть ряд более точных названий. Но есть и те которые мне не нравятся.
Но давайте не будем зависать в мелочах и деталях. В целом вопрос названий решён.
Есть более важные куски без перевода.
В версии 0.9 (англ. локал.уже выложн на сайте мода) будет система АОР,что тоже добавит работы.

А вот с такими - land_units_onscreen_name_Cel_Uisusparos_Kingetoi , отчего вы отталкивались, когда переводили ? смотрели honga.net по каждому юниту ?

Есть сабмод упрощающей заумь названий в DeI:
]]>http://steamcommunit...s/?id=247343854]]>

Сообщение отредактировал U633: 18 апреля 2014 - 11:31

  • 0

#1279 RomBom

RomBom

    Джура

  • CиЧевик
  • 88 сообщений
Регистрация: 03.апр.14
Слава: 0

Отправлено 18 апреля 2014 - 11:43

Кроме иберийских и тех что упустил,у меня в русике почти все,на 99% названия есть.
Другой вопрос, это названия эстетически нравится или нет и насколько это адекватно контексту мода.

Раз так, то осталось только пофиксить название способностей и пояснения к ним. Ибо во всех переводах кроме как от RedG, везде косяки с пехотной атакой и тд.

По мне лучше самые простые названия,например "Тяжелая конница белгов",а не "Remi Mairepos (Тяжелая конница белгов)".

По мне тоже. Уж лучше пусть будут разновидности по фракциям и одинаковые названия, Тяжелая конница белгов, тяжеллая конница арвернов и тд чем все эти непонятные названия.
По мне, так я бы еще прибавил ко всем войскам которые появляются после реформы какую нибудь приставку,например -"поздние". Тем самым было бы легче ориентироваться при найме войск, ну и понятно было бы, что это постреформенные войска.

У пана gurvinek2005 есть ряд более точных названий. Но есть и те которые мне не нравятся.
Но давайте не будем зависать в мелочах и деталях. В целом вопрос названий решён.

В версии 0.9 (англ. локал.уже выложн на сайте мода) будет система АОР,что тоже добавит работы.

Вот жеж бред, в 85 так и не получается поиграть нормально, а они уже 0.9 клепают.


Есть сабмод упрощающей заумь названий в DeI:
]]>]]>]]>http://steamcommunit...s/?id=247343854]]>]]>]]>

Это нужно мне устанавливать ?


Единственное, я вот не понимаю, а как играть с новыми, уже переведенными на русский названиями, ведь на honga.net названия другие, а она выступает в роли встроенной в игру энциклопедии, и как ориентироваться, что вот я целюсь по развитию на определенные войска,и как мне к ним развивать технологии, если названия будут отличатся ?

Сообщение отредактировал RomBom: 18 апреля 2014 - 11:44

  • 0

#1280 CTAPK

CTAPK

    Мододел

  • Мастер
  • 1 893 сообщений
  • Откуда:Україна , м.Київ
  • Награды:
  • Создатель:Fate of Middle-Earth
Регистрация: 06.янв.12
Слава: 144

Отправлено 18 апреля 2014 - 11:45

заметил интересную вещь . уставшая пехота двигаеться быстрее чем уставшая бронированная конница .
  • 0

I am wrath. I am steel. I am the mercy of angels.

 

 

 

---------- Middle-Earth : Dagor Dagorath ----------
 





Количество пользователей, читающих эту тему: 10

0 пользователей, 10 гостей, 0 анонимных

Total War: WARHAMMER

Мы ждали, мы верили. И наша вера была вознаграждена! Анонс Total War: WARHAMMER состоялся! Скептики были посрамлены, а вахоманы возликовали! Но разработчики на форумах успели уже рассказать немало подробностей. Во первых стало известно? что это будет не одна игра, а трилогия сдобренная целым сомном аддонов и дополнительного платного и бесплатного контента. Во-вторых фракций будет только четыре (Империя Сигмара, Зеленокожие, Гномы и Графы-Вампиры) но обещают сделать их максимально проработанными, богатыми на юниты и реально отличающимися друг от друга по геймплею. В третьих - главы фракций теперь не просто генералы которых не жалко потерять в бою. Теперь это Легендарные Лорды (Карл Франц, Гримгор, Торгрим и Маннфрэд фон Карштайн), герои со уникальным оружием, верховым животным, шмотками и набором квестов. Еще обещают такие новинки как летающие юниты, магию, танки, пушки и мущкеты... в общем вкуснятинка! В общем ждем больше информации и надеемся, что игра станет прорывом в серии.

Ну а апологетам историчности спешим успокоить - над Вархаммер трудится отдельная команда. Исторические игры Тотал Вар производство фэнтэзийной игры не тормозит.

Подробней о Total War: WARHAMMER

Total War: Attila

Анонс Total War: Attila с одной стороны немало удивил нас, а с другой еще раз доказал, что СА идет проторенной дорожкой. Ведь Аттила по сути это сиквэл аддона "Вторжение варваров" для Рима 1. Правда на этот раз они не стали скромничать и назвали его "новой игрой". Ок, мы не будем спорить. Отдельная игра про нашествие варварских племен на цивилизации античного мира - это прекрасно. Нужно отметиьт что разработчики действительно поработали на славу. По мнению большинства игроков, Аттила действительно оказался достойным продуктом, позволившим окунутся в мрачные эпохи.

Подробней о Total War: Attila Часть 1 и Часть 2

Total War: Rome 2

Анонс Rome II Total War состоялся 2 июля и это вызвало настоящую бурю восторга нашего сообщества! Настолько люди истосковались по рукопашному бою и легионерам, что анонс сиквела восприняли как настоящее чудо и "сбычу мечт". Снова вести в бой скованные железной дисциплиной легионы, непоколебимых греческих гоплитов и македонских сариссофоров, топтать врагов слонами и забрасывать отрубленными головами - это ли не счастье! Но ведь новые игры Total War это еще и морские баталии. И тут уж будет море фана, ведь разработчики обещают активное взаимодействие между сухопутными и военно-морскими силами. Обоюдный обстрел между береговыми укреплениями и боевыми кораблями на рейде даст новую степень свободы "стратегосам" античного мира.

Подробней о Total War: Rome II